Если бы только вернулся котенок… Она не разрешала себе надеяться на то, что вдруг в дверь постучит Тед, но котенок, живой и невредимый мог прятаться где-нибудь в гараже на соседней улице. Кэтрин выключила телеэкран. Прислушалась, не мяукнет ли где котенок. Но вокруг все было тихо.


Полковник Том Фолкнер не видел огненного шара. Когда яркая дуга прорезала небо, полковник был в комнате отдыха для офицеров авиабазы. Он потягивал маленькими глотками подозрительно дешевое японское виски и без интереса смотрел видеозапись баскетбольного матча между командами Нью-Йорка и Сан-Диего. Голос комментатора не мешал ему краем уха прислушиваться к тому, что два лейтенанта тихо говорили о летающих тарелках. Один из них был страстно убежден в реальности посланцев из космоса. Другой занял ортодоксальную позицию: покажите мне хотя бы кусок посадочного модуля, требовал он, хоть что-нибудь, до чего я мог бы дотронуться, и тогда я поверю вам, но только тогда. Оба были слегка под градусом, иначе и не затеяли бы весь этот разговор. Во сяком случае, при нем. Все так внимательны к этому бедняге, полковнику Фолкнеру! Все знают, что судьба сурово обошлась с ним, и поэтому пытаются облегчить его участь.

Он поднялся и бесшумно подошел к бару. Услужливый дежурный радушно улыбнулся.

– Еще один виски. Двойной, пожалуйста.

Померещилось ему, или во взгляде бармена мелькнул упрек? Унизительная жалость к пьянице-полковнику? Барменам не полагается покровительственно смотреть на своих клиентов, даже если ты чистоплюй из Оклахомы, который и не пригубит виски, разве что прикажут. Фолкнер нахмурился. Он становится мнительным, слишком уж пристально приглядывается к каждому жесту, ловит каждое слово, и пытается толковать даже молчание. В последнее время он стал просто комком нервов. Накачался этим вонючим эрзацем, чтобы получить разрядку, а в результате обременил себя новым грузом вины и страданий.

Парень пододвинул к нему стакан. Банки с разбрызгивателем были не в почете у офицеров. Пока находился персонал, который мог наливать, офицеры плевали на медицинские предписания. Джентльмены пьют только из пристойной посуды. Фолкнер благодарно хмыкнул и обхватил стакан волосатой рукой.



8 из 135